
|
|||||||
| Avisos |
|
Sección Camino de Santiago |
![]() |
|
|
Herramientas | Desplegado |
|
|
#1 |
|
¡Somos una familia!
|
Hola Miguel! cómo estás??? ya veo la perazo pagina que te has currado, un buen trabajo, ahora abra que sacarle partido, Yo tengo una curiosidad sobre unas palabras que usas mucho en tus post, qué quiere decir "Ultreia et suseia"? Muchas gracias por todo lo que nos das a todos con tus grandes aportaciones.
Muchos besos maría
__________________
Pero hagamos un trato, ¡es tan lindo saber que existes! Uno se siente vivo; Y cuando digo esto, No es para que vengas en mi auxilio Sino para que sepas que tú siempre puedes contar conmigo. |
|
|
| pharma_maria, este usuario agradece tu mensaje |
perlegrino (18-03-06) |
|
|
#2 |
|
ILU-MI-SIÓN PERMANENTE!!!
Global Moderator
|
Hola Maria,
Bienvenida a esta sección, aunque resulte algo "típico" me alegro que me hagas esa pregunta. Vamos a ver, la frase: "ultreia et suseia", está compuesta de 2 palabras "ultreia" y "suseia". Nos debemos de poner en la piel de 2 peregrinos en la edad media (por ejemplo 2 peregrinos del siglo XI), entonces cuando un peregrino veia a otro por el Camino, le decía: "ultreia" y el otro le respondía "et suseia". Se trata de un saludo entre peregrinos. Ambas palabras vienen del latín (no nos olvidemos que era la lengua de la cultura y de la transmisión del saber en la Edad Media): ULTREIA; la primera de ellas está formada a su vez por 2 palabras: "ultra" "eia" (ultra se traduce por más, y eia por allá). ET SUSEIA; en este caso "et" se corresponde a la conjunción copulativa actual "y" y "suseia" vuelve a estar compuesta por 2 palabras: "sus" "eia", sin embargo esta expresión la he visto siempre traducida por "más alto" o "hacia arriba" o "allá arriba", no sé si será correcto del todo. El caso es que la expresión tiene su origen en una canción que cita el Codex Calixtinus, por lo tanto una canción que se cantaba ya en el siglo XII que decía en una de sus estrofas: E Ultreia, e suseia, deus adjuvanos. Resumiendo que "ultreia et suseia" era un saludo medieval entre peregrinos, uno decía una cosa y el otro le contestaba el resto, el significado, yo prefiero usar el significado de "más allá y más arriba", con arriba me refiero hacia el Padre, hacia Dios. Buscando, buscando, acabo de encontrar la partitura de la canción, aqui os la dejo: ![]() Maria, no sé si he respondido a tu pregunta con la suficiente precisión, he estado consultado a varios amiguetes (gracias a todos!!), y al final hemos sacado esta conclusión, de todas formas seguiré investigando, porque eso del "suseia" no me acaba de quedar del todo claro cual es la traducción más firedigna. Un fuerte abrazo en el Señor, PAZ y BIEN!! O mejor dicho: Mikel Perles
"perlegrino"
__________________
|
|
|
|
|
#3 |
|
ILU-MI-SIÓN PERMANENTE!!!
Global Moderator
|
Hola de nuevo,
Sigo con la cabezonería que me caracteriza intentando aportar alguna novedad en este foro, he seguido preguntando y preguntado y ... de momento las conclusiones que obtenido son: * La expresión ultreia et suseia no es latín clásico, es un latín contaminado digamos que es una expresión que aparece en un momento de predominio de las lenguas romances, algunas personas me han comentado que puede que venga del francés, del italiano ... no lo tengo al 100% claro. * Un profesor de la universidad, que es religioso franciscano, especialista en historia medieval, me comentó que seguramente lo que ha pasado con esta expresión ha sido una clara mitificación, según él los peregrinos no la conocían, no era un saludo común entre ellos en la edad media. Más bien era la letra de una canción que se cantaba en la Catedral de Santiago, pero nada más, realmente esto es lo que recoge Aymeric Picaud, clérigo de Poitou, en su obra del Liber Sancti Iacobi o Codex Calixtinus. Todo ha sido fruto de una mitificación, de un deseo romántico de ensalzamiento de los términos. * Por otra parte el profesor de latín de una amiga y compañera de clase, le comentó que el término de ultreia, era empleado en la edad media, con el significado de "aleluya" y era lo que se decía cuando se llegaba a la ciudad de Santiago de Compostela. Yo la verdad es que ya no sé porqué argumentos decantarme, si bien pienso que posiblemente esté mitificado y que seguramente en la época medieval la gente no lo usara, exceptuando en la Catedral, me gustaría creer lo contrario, ya que yo siempre lo uso, uffff ... me habría gustado estar allí para saberlo, je, je. Bueno chicos seguiré "investigando", mejor dicho ... preguntando ... Un abrazo family!!! Paz y bien!!!! Mikel Perles "perlegrino"
__________________
|
|
|
|
|
#4 |
|
Otro más en la familia.
|
Si la traducción del texto latino al francés es correcta, al final de la partitura, -en francés- de manera textual pone: "Va más lejos y va más alto. Dios ayúdanos"
Claro que, mi francés.............. es de Guadalajara. Saludos |
|
|
| Yepes, estos 4 usuarios agradecen tu mensaje |
|
|
#5 |
|
Es x ke Ries ke Soy Feliz
|
Waoooo!
¡Qué interesantes es todo esto!Pero aún no entiendo:ams_embar Ultreia et suseia si esa expresión significa mas alla o mas arriba. Entonces ¿Cómo es ke se saludaban?:ams_embar No entiendo:ams_undec Me podían explicar mejor este tema please
__________________
Que Bello es mirar un Nuevo amanecer,saber que estas aquí conmigo como ayer, |
|
|
|
|
#6 |
|
ILU-MI-SIÓN PERMANENTE!!!
Global Moderator
|
Hola Tere,
Gracias por tu interés y por preguntar tus dudas, para eso estamos aqui, para echarte un cable y para intentar resolvértelas. Vamos a ver, lo que no entiendes es por qué utilizaban está expresión para saludarse, verdad?? Pongamos un ejemplo, cuando vas por la calle y ves a una persona que conoces, qué haces? Qué le dices?? En España (bueno dependiendo de la región), se le suele saludar informalmente, de alguna de las siguientes maneras: - Hola, qué tal?? - Eiiii - Chao - Aupa!!! - Aio!! - Epa!! Son formas coloquiales de saludarse, propias de cada zona o región, pues en la edad media sería algo similar, un peregrino ve a otro y en vez de decirle "buenos días" que sería un saludo muy formal, pues le diría: "ultreia" y el otro peregrino, para contestarle su saludo le diría: "et suseia". Aunque como puse en el penúltimo mensaje esto no está del todo claro, ya que estos términos han sufrido una mitificación considerable. Espero haberte ayudado a resolver tus dudas, si tienes cualquier otra pregunta, ya sabes ... aqui estamos!! Bikiños e apertas, paz y bien!!! Mikel Perles "perlegrino"
__________________
|
|
|
| perlegrino, este usuario agradece tu mensaje |
Elizabeth, Serena (29-03-06) |
|
|
#7 |
|
¡Somos una familia!
Ingresó el: 21-10-04
Localización: San Sebastián
Edad: 47
Mensajes: 471
Participación: 1222
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola a todos;
Me parece una historia muy bonita, y una forma de saludo realmente entrañable. Pinchando AQUI, llegas a una página donde se puede escuchar la frase con una música bastante bonita. Pues nada, Ultreia
__________________
Juan Carlos Mendizabal / fraterno marianista |
|
|
| Tedy, estos 4 usuarios agradecen tu mensaje |
|
|
#8 |
|
Visitante
Mensajes: n/a
|
hola soy ana de argentina y en este ultimo tiempo se me ha hecho familiar la expresion ULTREIA ET SUSEIA, soy cursillista y una de nuestra reunione la denominamos ULTREYA pues EL MOVIMIENTO nacio en esos tiempos y de esa expresion se tomo la palabra que aunqu la escribamos distinto significa lo mismo para nosotros, vaos mas alto cada dia mas para encontranos con CRISTO VIVO
|
| , estos 3 usuarios agradecen tu mensaje |
|
|
#9 | |
|
¡Somos una familia!
Ingresó el: 09-02-07
Localización: SAN FERNANDO (CADIZ)
Edad: 58
Mensajes: 560
Participación: 7035
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cita:
En este mismo mes de Octubre, Cursillistas de toda España han peregrinado a Santiago y han celebrado una "Ultreya Nacional". Un saludo a todos ¡de colores!. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
La vida es bella
Ingresó el: 26-08-07
Localización: Madrid
Mensajes: 143
Participación: 1044
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Tere: el peregrino que caminaba hacia Santiago, saludaba al que volvía de allí hacia los Pirineos: "Ultre ia!" y el otro le contestaba: "Suse ia!". Lo que traducido a nuestra lengua significa: "¡Vamos hacia allá!", (es decir, hacia Santiago) y "¡Vamos más arriba!" (es decir, hacia las montañas).
Y contentos del encuentro, sonriendo, gritaban al unísono: "Ultreia et suseia! Santiago!", y, felices, cada uno seguía su camino. Traducción: "¡Más allá y más arriba está Santiago!" |
|
|
| KFM, estos 4 usuarios agradecen tu mensaje |
![]() |
| Bookmarks |
| Herramientas | |
| Desplegado | |
|
|